Translating Music AHRC Opening Seminar and Launch: Mapping Music

Minors, Helen Julia [Research team member], Desblache, Lucile [Research team member] and Di Giovanni, Elena [Research team member] (2013) Translating Music AHRC Opening Seminar and Launch: Mapping Music. In: Translating Music Network: Seminar 1 Mapping Music; 26 June 2013, London, U.K.. (Unpublished)

Full text not available from this archive.

Abstract

Led, introduced and repsonded to the network team: Lucile Desblache, Helen Julia Minors and Elena Di Giovanni Surtitling Today: Judi Palmer, Royal Opera House, London I will be talking about the evolution of surtitling, giving an overview of present systems and asking if the provision of surtitles in the lyric theatre has resulted in a greater freedom for directors to present conceptual productions. I will also question whether surtitles have become over-informative, creating a barrier between the audience and their involvement with the action taking place on stage. Making Music Television Accessible: Mark Harrison, Access Services, MTV UK & Ireland For people with hearing loss, music television is one of the few ways music can be enjoyed at home. Making music channels accessible via hard of hearing subtitling allows the audience to continue to enjoy music and music programming with the aim of replicating the experience of the hearing viewer as much as possible. This presentation will discuss the practice of music programming accessibility as it stands on the UK Viacom music channels and give an overview of how it is received and perceived by viewers. Song Localisation For Advertising Purposes: The Case Of 'My Favourite Things': Raffaella Vota, Language Director, Tag Worldwide, London TV commercials and songs need to be relevant to a culture to ensure that the message reaches the target. As such, when localising songs from an English source, it is essential that the approach is not literal, rather is an adaptation which is semantically aligned to the original message whilst sounding natural in a given language. Film Music and Translation: Nahima Ait-Bouzalim, Nefeli Antonopoulou and Rusica Cajic, Deluxe Media, London Production staff from Deluxe Media will present their experiences of the challenges faced when representing musical content in a subtitle format. In three separate case studies we'll look at various solutions for meeting client demand and viewer expectation.

Item Type: Conference or Workshop Item (Other)
Event Title: Translating Music Network: Seminar 1 Mapping Music
Organising Body: Translating Music AHRC Network
Additional Information: This work was supported by the Arts and Humanities Research Council and Europe House.
Research Area: Music
Faculty, School or Research Centre: Faculty of Arts and Social Sciences > School of Performance and Screen Studies
Depositing User: Helen Minors
Date Deposited: 23 Jul 2013 12:06
Last Modified: 13 Oct 2014 10:05
URI: http://eprints.kingston.ac.uk/id/eprint/25957

Actions (Repository Editors)

Item Control Page Item Control Page